Cast Study: Uber BV v. Aslam 完整註解

閱讀前你該知道的事

英國的法律中,有明確定義三種勞工身份:
1. employee(正式員工,與資方屬於「僱傭關係」的員工,享有最多保障但也最沒有自由)
2. self-employed(自雇者,高自由度但不受勞動法律保護,以台灣法律來看就是「承攬關係」)
3. worker (介於 employee 與 self-employed 之間的身份,享有的法定保障也介於兩者之間。工作模式雖然偏向是 self-employed,但工作內容是他人事業營運主要的一部分,像是 Uber 司機。)

長期以來,Uber 公司都認定其司機是 self-employed。
Yaseen Aslam 與 James Farrar 於 2019 年向 Uber 公司提告,主張司機應被歸類為 “worker”。
在 Uber BV v. Aslam 一案,英國法庭也正式判定英國 Uber 司機屬於 “worker”,並要求公司支付相對應的賠償。


有別於英國,美國法律中只有兩種勞工身份:
1. employee(如同英國的 employee )
2. independent contractor(如同英國的 self-employed )

不過在 2019 年,加州通過了 AB5 法案,又稱「零工工人法」,限制雇主必須將勞工歸類於 employee,除非雇主能夠提出足夠的證明 (通過法案中的 ABC 測試)
Uber 公司並沒有因此將司機納入正式員工,而是向法庭提出了 Proposition 22 (Prop. 22) ,提案中 Uber 公司為其司機擬定了特別條款:名義上仍屬於 independent contractor ,但給予他們額外的“員工保障”。

Prop. 22 提案在 2020 十一月正式通過,加州的Uber 司機也正式成為第三類的「特別勞工」。

本文透過 Uber BV v. Aslam 一案,分析不同的法律體制對於司機與平台關係的定義以及對於勞工權益的影響

閱讀前你該知道的詞彙

classification 「分類」

draft 文中當動詞,指「起草、擬定」。
Ex. I'm drafting a speech for next week's presentation. 我正在為下週的演講擬定演講稿

hold 在法庭用語中,指法官「做出決定、裁決」
Ex. The court held that the contract is valid. 法庭判定此合約是有效的

tribunal 通常是由專家或特定法官所組成的「特別法庭」,用於審判特定類型的案件。文中使用 employment tribunal 指的就是勞資法庭,專門審理勞資糾紛。

legislation 「立法、法規」
legislature 「立法機構」

employee「員工」,文中指法律上符合「僱傭關係」的勞工

contractor「承攬人、承攬商」,文中指法律上符合「承攬關係」的勞工

gig 「臨時性的工作、零工」
gig economy 零工經濟
gig company 提供零工的平台業者,像是 Uber、Lyft等公司
gig worker 零工工作者


閱讀全文 >> Cast Study: Uber BV v. Aslam


audio-thumbnail
Not all employment relationships are created equal
0:00
/43.12816326530612
Not all employment relationships are created equal. Nearly every legal system in the world provides multiple frameworks for individuals and businesses to structure their economic relations, each governed by tailored regulations and safeguards. Different options generally entail different tradeoffs between flexibility and protection. In the United States, for example, individuals working as “employees” benefit from crucial protections like the federal minimum wage and anti-discrimination laws but must follow a schedule set by their employer and obey a supervisor on the job. “Independent contractors,” on the other hand, are generally excluded from such protections but enjoy greater freedom to decide how to do their work and who to do it for.
💡
governed by ..A.. 指「被 ..A.. 所制約或管理」

不同的勞資關係在法律中是不平等的(有不同的規範)。世界上幾乎每個法律體系都提供了多種框架 (frameworks) 讓個人及企業去定義其經濟合作關係,而每個框架都受約於特別制定的 (tailored) 法規和保護條例 (safeguards)。不同的框架選擇通常涉及 (entail) 自由度和保護度之間的取捨 (tradeoffs)。例如,在美國,以「員工(employee)」身份工作的人們享有重要的保障,像是聯邦最低工資 (federal minimum wage)反歧視法 (anti-discrimination laws),但必須遵循雇主設定的時間表,並在工作中服從主管。另一方面,「承攬人(independent contractor)」通常不享有這些保障,但有更多自由,可自行決定如何完成工作以及為誰工作。


audio-thumbnail
Classifying particular relationships has always be
0:00
/39.183673469387756
Classifying particular relationships has always been a murky and fact-specific exercise, but gig-economy firms, which have sought to maintain the control associated with “employee” status while avoiding its attendant costs, have posed distinct challenges. For the past decade, gig workers across the globe have fought their employers’ efforts to shunt them into their countries’ least protected legal classifications. Last month, they notched an important victory when the U.K. Supreme Court held in Uber BV v. Aslam that Uber drivers were properly classified as “workers”—an intermediate status in between employees and “self-employed” individuals—under English law.  
💡
associated with ... 「與 ... 相關」
Ex. During dinner, avoid talking about topics associated with death. 晚餐時候,避免討論一些與死亡有關的話題。

將勞資關係進行分類一直是一個模糊 (murky)、且需要根據具體情況而定 (fact-specific) 的任務,而 gig economy 的公司對此帶來了特別的挑戰,這些公司想要保有管理 “employee” 相關的控制權,但又想避免支付相關成本。在過去的十年中,全球各地的 gig workers 一直在抗爭,反對雇主將他們歸類到他們國家中最不受到保護的勞資關係分類(以台灣來說,就是承攬關係)。上個月(2021年),他們拿下了 (notched) 一場重要的勝利,英國最高法院在《Uber BV v. Aslam》一案中裁定 Uber 司機在英國法律下應被分類為 “workers” ,這是一個介於 “employee” 和 “contractor” 的中間 (intermediate) 身份。